Inicio >> Noticias >> Normas para traductores e intérpretes más allá de la ética
4 December 2017

arumi-marta

La doctora en Traducción e Interpretación de la Universidad Pompeu Fabra en España, Marta Arumí Ribas, fue la invitada internacional de la Maestría en Traducción de la Universidad Autónoma de Manizales, para dictar la conferencia ‘Normas que liberan, la importancia de los códigos deontológicos en la práctica profesional de la interpretación’. Internacionalización.

 

 

 

De acuerdo con la invitada, los traductores se ven enfrentados en el ejercicio de la profesión a tomar decisiones lingüísticas y terminológicas, en los cuales se establecen dilemas éticos y normas que deben ser tenidos en cuenta en la traducción.

Normas para traductores e intérpretes

  • Precisión: ser fiel al mensaje
  • Neutralidad: el interprete no aboga por ninguna de las partes que está interpretando.
  • Comunicación directa e intercultural: detectar los obstáculos culturales para resolverlos para que la comunicación sea viable.
  • Confidencialidad de los mensajes

Habilidades de los intérpretes

Lingüísticas, temáticas, interculturales, psicofisiológicas, atención, concentración, memoria, dominio en estrés y el trabajo en equipo.

arumi-marta

 

Tags: