Pasar al contenido principal
Jornada de Interpretación simultánea entre la UAM y la Universidad de Rutgers
Internacionalización

Jornada de Interpretación simultánea entre la UAM y la Universidad de Rutgers

  Juan David Martinez
Tiempo de lectura ~ 3 minutos

Jornada de Interpretación simultánea para el desarrollo de convenio entre la UAM y la Universidad de Rutgers 

La Universidad Autónoma de Manizales (UAM) y el Instituto de Idiomas, con su Centro de Traducción e Interpretación, demuestran una vez más su compromiso con la cooperación académica internacional al prestar un servicio de interpretación simultánea, en un evento desarrollado entre la UAM y la Universidad de Rutgers en New Jersey, Estados Unidos.

UAM - Universidad de Rutgers

El pasado 26 de junio, durante tres horas, representantes de las Facultades de Salud de ambas instituciones se reunieron virtualmente para discutir áreas potenciales de colaboración en educación, investigación y participación comunitaria. Gracias al servicio de interpretación simultánea ofrecido por el Centro de Traducción e Interpretación de la UAM, todos los asistentes pudieron comunicarse efectivamente en español e inglés, asegurando que las ideas y propuestas fueran comprendidas en ambos idiomas. En esta oportunidad, la encargada de ejercer esta labor fue la docente Alexandra Suaza Restrepo, Magíster en Traducción, graduada de la Maestría en Traducción e Interpretación UAM, quien forma parte del Instituto de Idiomas y del Centro de Traducción desde hace 7 años.  

Alexandra Suaza, docente de la Universidad Autónoma de Manizales
Alexandra Suaza, docente de la Universidad Autónoma de Manizales

 

Es importante resaltar que un servicio de interpretación inicia con un trabajo previo al evento, el cual consiste en una preparación en torno a los temas y la terminología de la reunión. En este caso, la intérprete tuvo varias reuniones previas con el equipo para conocer los temas que se tratarían y los materiales disponibles. Por ende, este servicio fue el resultado de un arduo trabajo previo y de una preparación exhaustiva llevada a cabo por la docente del Instituto de Idiomas e integrante del Centro de Traducción e Interpretación. 

Es importante destacar, además, que por tratarse de un servicio de interpretación simultánea remota fue necesario habilitar funcionalidades de interpretación en la plataforma Zoom y, además, prepararse para el manejo idóneo de los aspectos técnicos de esta herramienta. De esta manera se garantizó el compromiso y profesionalismo a la hora de la interpretación.

La importancia del intérprete en la cooperación académica internacional no puede subestimarse. El intérprete es el puente que permite una comunicación clara y efectiva entre culturas y, en este caso, entre dos prestigiosas universidades. Su labor es compleja y desafiante, y requiere habilidades lingüísticas, así como formación en el área y una preparación meticulosa,  lo cual desmitifica una idea arraigada que hace pensar que todas las personas que hablen una lengua extranjera pueden traducir o interpretar. El conocimiento de una lengua extranjera es sólo una de varias competencias que deben tener los traductores e intérpretes.

Esta experiencia exitosa refuerza la importancia de la cooperación académica internacional y la necesidad de contar con profesionales altamente capacitados en interpretación, para asegurar el flujo efectivo de conocimientos y la colaboración entre instituciones de diferentes países. La UAM se enorgullece de ser un motor impulsor de la cooperación académica global y seguirá trabajando para fortalecer lazos con otras universidades de renombre mundial. 

Servicios del Centro de Traducción e Interpretación UAM

El Instituto de Idiomas UAM, a través de su Centro de Traducción e Interpretación, ofrece diversos servicios, los cuales deben ser solicitados con antelación dada las condiciones requeridas para la preparación de cada situación de apoyo. Con su enfoque en la calidad y la precisión, el Centro de Traducción e Interpretación es un aliado confiable para las necesidades lingüísticas de la comunidad universitaria. Algunos de los servicios ofrecidos incluyen: 

  • Traducción de documentos: Traducciones profesionales de documentos académicos, científicos, técnicos, administrativos y otros materiales relacionados con la universidad, como artículos de investigación, tesis, informes, certificados, programas de estudio y material promocional.
  • Interpretación en eventos académicos: Servicios de interpretación simultánea o consecutiva en conferencias, seminarios, coloquios, y otros eventos académicos. Los intérpretes facilitan la comunicación entre ponentes y audiencia que hablan diferentes idiomas.
  • Revisión y edición de textos: Revisiones y ediciones lingüísticas para garantizar la calidad y precisión de los textos escritos en diferentes idiomas.
  • Servicios de corrección de estilo: Mejora de redacción y estilo de documentos escritos para asegurar una comunicación clara y efectiva.
     

Noticia relacionada:

Universidad de Rutgers en la UAM